téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3767
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 · · · · 31 32 33 34 35 36 37 38
GArórialáil bain3
gu rórialála
transposition of EU legislation, which goes beyond what is required by that legislation, while staying within legality
GAróshealbhaigh br
abr róshealbhú, aidbhr róshealbhaithe
Seilbh a choinneáil ar thalamh atá léasaithe tar éis dul in éag don léas.
To retain possession of land which has been leased on expiry of the lease.
ar an bhforas gur róshealbhaigh an Cosantóir an t-áitreabh sin FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
on the ground that the Defendant overheld the said premises
GArósheilbh bain2
gu rósheilbhe
Fanacht i seilbh áitribh nó gabháltais i ndiaidh dul in éag don chonradh léasa.
Remaining in possession of a dwelling or a holding upon expiry of the lease agreement.
mionnscríbhinní nó dearbhuithe seirbheála Bille Shibhialta i gcaingne chun talamh a aisghabháil i ngeall ar neamhíoc cíosa nó rósheilbh FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Affidavits or declarations of service of a Civil Bill in actions for the recovery of land for non-payment of rent or for overholding
GAsainaithin br
láith sainaithníonn, abr sainaithint, aidbhr sainaitheanta
(cróinéar i gcás corpáin)
(body, by coroner)
Iallach a chuireann an chúirt ar dhuine rud éigin ar leith a dhéanamh, go hiondúil rúd atá léirithe go sonrach cheana féin i gconradh
An order from the court instructing someone to do something specific, usually an action that has been previously agreed in a contract
GAsann br
abr sannadh, aidbhr sannta
(transfer in law)
Maoin a aistriú chuig duine eile
To transfer property to another
(c) ní dhéanfaidh an tionónta seilbh an tí nó aon chuid de a shannadh, a fhoroinnt ná a thabhairt uaidh ná, gan toiliú an údaráis, aon chuid den teach a fholigean ná a cheadú aon chuid den teach a áitiú ag lóistéir. FOINSE: I.R. 1980
(c) the tenant shall not assign, sub-divide or part with the possession of the house or any part thereof or, without the consent of the authority, sublet or allow any part of the house to be occupied by a lodger,
GAsannaí fir4
gu sannaí, iol sannaithe
Duine ar tugadh ceart nó réadmhaoin dó
A person to whom a right or property has been given
FORAITHNE (in imeachtaí ag sannaí chun earraí a aisghabháil agus chuige sin amháin nó mar aon le haon éileamh eile faoi Chomhaontú Fruilcheannaigh/Fruilithe ag Tomhaltóir) FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
DECREE (in proceedings by an assignee to recover goods solely or together with any other claim under a Hire-Purchase/Consumer-Hire Agreement)
Ar chuntas an tSannaí Oifigiúil i ngach imshocraíocht i ndiaidh féimheachta- FOINSE: I.R. 1980
On the account of the Official Assignee in every composition after bankrupcty—
GAsannóir fir3
gu sannóra, ai sannóirí, gi sannóirí
Duine a aistríonn a chearta ar réadmhaoin chuig duine eile
A person who transfers his rights to property to another person
más mar shannaí a bheidh an gearánaí ag agairt, a luafaidh ainm, seoladh agus tuairisc an tsannóra ar dháta an tsannta, mar aon le dáta an tsannta sin. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
where the plaintiff sues as assignee, stating the name, address and description of the assignor at the date of the assignment, and the date of such assignment.
GAsaoire bain4
gu saoire, iol saoirí
Tréimhse ama ina bhfuil gnáthimeachtaí na gcúirteanna ar fionraí mar gheall ar chúrsaí saoire
A period during which normal activity is suspended in the law-courts for the purpose of holiday taking
Féadfar iarratais phráinneacha, cibé acu le linn saoire nó eile, a dhéanamh chun Uachtarán na Cúirte Cuarda nó chun Breithimh arna ainmniú aige. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Applications of an urgent nature whether during a vacation or otherwise may be made to the President of the Circuit Court or a Judge nominated by him.
Ach amháin mar a fhoráiltear san Ordú seo, ní chuirfear aon suíonna den Chúirt ar bun i rith mhí Lúnasa ná mhí Mheán Fómhair, ar Tréimhse Shaoire a bheidh sa tréimhse sin, ... FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Save as is provided in this Order, no sittings of the Court shall be held during the months of August and September, which shall be observed as Vacation ...
GAsáraigh br
abr sárú, aidbhr sáraithe
(dlí, comhaontú, cód iompair)
(law, agreement, code of conduct)
GAsáraigh br
abr sárú, aidbhr sáraithe
(comhaontú, dlí, riail etc.)
(agreement, law, rule etc.)
GAsáraigh br
abr sárú, aidbhr sáraithe
(dlí, riail, etc.)
(law, rule etc.)
sáraíonn riail
contravenes a rule
sáraíonn acht
contravenes an act
GAsárú fir
gu sáraithe
(dlí, comhaontú, etc.)
(law, agreement, etc.)
Sarú dlí, rialacháin nó comhaontaithe.
A violation or breach of a law, regulation or agreement
Leis an Ordú seo foráiltear gur cion aon sárú ar Rialachán (CEE) Uimh. 2527/80 ón gComhairle, lena bhforordaítear bearta teicniúla áirithe chun acmhainní iascaigh a chaomhnú. a mhéid a bhaineann an Rialachán sin leis an Stát.FOINSE: I.R. 1981
This Order makes any infringement of Council Regulation (EEC) No. 2527/80, which prescribes certain technical measures for the conservation of fishery resources, an offence in so far as that Regulation relates to the State.
GAsárú fir
gu sáraithe
Ní sháraíonn an buan-ordú oibleagáidí idirnáisiúnta.
The standing order is not in contravention of international obligations.
GAsásamh fir1
gu sásaimh
(FULFILMENT OF AN OBLIGATION OR PAYMENT OF A DEBT)
Íocaíocht fiachais iomláin, nó comhlíonadh oibleagáide, arna bhforchur i gcaingean dlí
The payment in full of a debt, or the fulfilment of an obligation, imposed in a legal action
BÍODH SEO INA FHÓGRA go nglacann an Gearánaí le suim a thairg tú mar shásamh san éileamh ar tairgeadh í ina leith. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
TAKE NOTICE that the Plaintiff accepts the sum of tendered by you in satisfaction of the claim in respect of which it is tendered.
GAsásamh fir1
gu sásaimh
(DOCUMENT)
Ar dheimhniú ar chlárú nó ar athchlárú aon bhreithiúnais nó athbheochana, foraithne, rialach, ordaithe, banna, cúirtbhanna nó lis pendens nó ar aon sásamh, fuascailt nó cúiteántas a cláraíodh tráth ar bith FOINSE: I.R. 1981
On a certificate of the registration or re-registration of any judgement or revival, decree, rule, order, bond, recognizanances or lis pendens or of any satisfaction, vacate or quietus registered at any time
‘Maidir le deimhniú sásaimh breithiúnais a chlárú i gClárlann na nGníomhas, ar deimhniú é ar ina leith a cláraíodh morgáiste breithiúnais, múchann sé an morgáiste breithiúnais’ [an tAcht um Athchóiriú an Dlí Talún agus Tíolactha, 2009]
‘Registration in the Registry of Deeds of a certificate of satisfaction of a judgment in respect of which a judgment mortgage has been registered extinguishes the judgment mortgage’
Ar dheimhniú ag bun meabhráin chun breithiúnas a chlárú nó a shásamh, chun lis pendens a chlárú nó a fhuascailt nó chun cúirtbhanna nó banna a fhuascailt FOINSE: I.R. 1981
On a certificate at the foot of a memorandum for the registration or satisfaction of a judgement, for the registration or vacate of a lis pendens, or for the vacate of a recognizance or bond
GAscaoileadh fir
gu scaoilte
(OF MARRIAGE OR CIVIL PARTNERSHIP)
(vi) stádas pósta an chéile éagtha ar dháta an bháis agus stádas pósta an Iarratasóra ar dháta an iarratais agus cibé acu a d’athphós an tIarratasóir ó scaoileadh an pósadh idir an tIarratasóir agus an céile éagtha; FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
(vi) the marital status of the deceased spouse at the date of death and the marital status of the Applicant at the date of the application and whether the Applicant has remarried since the dissolution of the marriage between the Applicant and the deceased spouse;
Más rud é, ar iarratas a sheirbheáil go cuí ar éilitheoir ag fógairt air láithriú agus a éileamh a shuíomh nó scaradh leis, nach láithreoidh sé de bhun an iarratais FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
If a claimant, having been duly served with an application calling on him to appear and maintain or relinquish his claim, does not appear in pursuance of the application
Aon oifigeach a thiocfas chun bheith ina chomhalta de cheachtar Teach den Oireachtas nó a ghabhfaidh le hoifig mar ionadaí i dTionól na gComhphobal Eorpach scarfaidh sé air sin lena choimisiún. [Acht Uimh. 30 de 1977]
An officer who becomes a member of either House of the Oireachtas or who assumes the office of representative in the Assembly of the European Communities shall thereupon relinquish his commission
GAsceideal fir1
gu sceidil, ai sceidil, gi sceideal
(APPENDIX TO AN ACT OR A LEGAL INSTRUMENT)
Measfar gur cuid de na Rialacha na Sceidil a ghabhann leis na Rialacha seo agus measfar na foirmeacha go léir atá iontu a bheith bailí agus leordhóthanach de réir dlí,... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
The schedules to these Rules shall be taken to be part of the Rules and all forms therein contained shall be deemed valid and sufficient in law,...
Cuirtear leis seo an Sceideal seo a leanas in ionad Sceideal I a ghabhann le Rialacháin 1979: FOINSE: I.R. 1980
The following Schedule is hereby substituted for Schedule 1 to the Regulations of 1979:
GAscóipeálaí fir4
gu scóipeálaí, iol scóipeálaithe
person who edits the transcripts of official proceedings, created by court reporters
GAscríbhinn bain2
gu scríbhinne, iol scríbhinní
Dréacht scríofa d'uacht nó de chodaisíl
A written draft of a will, or of a codicil
Ar scríbhinn atá ag gabháil le mionnscríbhinn scríbhinní a chomhdú FOINSE: I.R. 1981
On filing a script annexed to an affidavit of scripts ↔
(FIRST VERSION OF DOCUMENT)
Ar Bhille Sibhialta um an Dlí Teaghlaigh a eisiúint déanfar scríbhinn bhunaidh an Bhille a chomhdú FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
On the issuing of a Family Law Civil Bill the original thereof shall be filed
Tá scrúdú déanta againn ar bhunchóipeanna den Chomhaontú agus den MT [Acht Uimh. 7 de 2010]
We have examined originals of the Agreement and of the MoU
Déanfar cóip bhunaidh gach toghairme agus gach fógra iarratais a sheirbheálfar faoin Ordú seo a thaisceadh leis an gCléireach FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
The original of every summons and every notice of application served under this Order shall be lodged with the Clerk
ar gach iarratas ar a bheith i láthair ag an gcéad scrúdú dlí FOINSE: I.R. 1981
On each application to attend the first law examination
« » 1 2 · · · · 31 32 33 34 35 36 37 38