téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3767
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 · · · · 23 24 25 26 27 · · · · 37 38
Féadfar ordú a dhéanamh ag ceapadh glacadóra le haghaidh forghníomhú i gcothromas i leith suime aonair, nó i leith suimeanna ar leithligh, nó i leith sraithe d'íocaíochtaí tréimhsiúla leanúnacha ina mbeidh leas tairbhiúil ag an bhféichiúnaí breithiúnais. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
An order appointing a receiver by way of equitable execution may be limited to a single sum, or may cover several sums, or a series of continuing periodical payments in which the judgment debtor is beneficially interested.
Ní fholófar i suim iasachta a gheofar de réir forálacha airteagal 42 aon bhreisiú ar thráthíocaíocht nó ar íocaíocht thréimhsiúil eile is iníoctha faoi mhír (a) d'fho-airteagal (2). FOINSE: I.R. 1980
Any addition to an instalment or other periodical payment payable under paragraph (a) of sub-article (2) shall not be included in the amount of a loan secured in accordance with the provisions of article 42
GAionadaí fir4
gu ionadaí, iol ionadaithe
De rogha air sin, féadfar seirbheáil a dhéanamh ar chosantóir nó ar a ionadaí dlíthiúil in aon slí ar a mbeidh comhaontaithe, nó lena mbeidh toilithe, i scríbhinn ag an gcosantóir sin nó ag a ionadaí dlíthiúil. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Alternatively, service may be effected upon a defendant or his legal representative in any manner which may have been agreed or consented to in writing by the said defendant or his legal representative.
De rogha air sin, féadfar seirbheáil a dhéanamh ar chosantóir nó ar a ionadaí dlíthiúil in aon slí ar a mbeidh comhaontaithe, nó lena mbeidh toilithe, i scríbhinn ag an gcosantóir sin nó ag a ionadaí dlíthiúil. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Alternatively, service may be effected upon a defendant or his legal representative in any manner which may have been agreed or consented to in writing by the said defendant or his legal representative.
Éistfear imeachtaí faoin Acht ar bhealach seachas go poiblí agus ní thabharfar cead bheith i láthair ach amháin do na páirtithe, dá n-ionadaithe dlíthiúla agus d'fhinnéithe. FOINSE: I.R. 1981
Proceedings under the Act shall be heard otherwise than in public, and only the parties, their legal representatives and witnesses shall be permitted to be present.
aon rialacháin a dhéanfar chun críocha an fho-ailt seo féadfar ... foráil a dhéanamh iontu ... maidir leis na himthosca ... ina bhféadfaidh daoine lena mbaineann a gcásanna a chur i láthair ag an éisteacht sin trí ionadaithe (lena n-áirítear ionadaithe dlí) [Acht Uimh. 25 de 1990]
regulations for the purposes of this subsection may ... make provision ... for the circumstances ... in which persons concerned may present their cases at such hearing through representatives (including legal representatives)
(xxvi) Ordú ag tabhairt cead chun forghníomhú a eisiúint in ainm nó i gcoinne ionadaí pearsanta dlíthiúil páirtí éagtha. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
(xxvi) An order giving liberty to issue execution in the name of or against the legal personal representative of a deceased party
(2) Más rud é, de thoradh mhír (1) den Airteagal seo, nach dtabharfar dámhachtain faoin Scéim seo, déanfar iomlán na ranníocaí tréimhsiúla a bheidh íoctha ag an gcomhalta a thabhairt ar ais dá ionadaí pearsanta dlíthiúil agus ní bheidh feidhm ag Airteagal 10 ina chás-san. FOINSE: I.R. 1980
2) Where, arising from paragraph (1) of this Article, an award is not made under this Scheme, the whole of the periodic contributions paid by the member shall be returned to his legal personal representative and Article 10 of this Scheme will not apply in his case.
Imeachtaí coiriúla arna dtionscnamh ag eagraíocht phríobháideach nó ag duine seachas ag ionchúisitheoir poiblí
The initiation of criminal proceedings by a private organisation or a person rather than by a public prosecutor
In ionchúisimh phríobháideacha ... seoladh ... síniú agus seoladh an duine atá ag déanamh an ghearáin. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
In private prosecutions ... address ...?... signature and address of person making complaint,
DRÉACHT-IONTRÁIL
DRAFT ENTRY
GAionchúisitheoir fir3
gu ionchúisitheora, iol ionchúisitheoirí
GAionsaí fir
gu ionsaithe, iol ionsaithe
Féin-díobháil toiliúil, féinmharú nó iarracht ar fhéinmharú, ionsaí briogtha nó troid. FOINSE: I.R. 1978
Intentional self-injury, suicide or attempted suicide, provoked assault or fighting
GAionsaigh br
abr ionsaí, aidbhr ionsaithe
Tabhairt faoi dhuine go foréigneach
To commit a violent attack on someone
*(go raibh/go bhfuil an leanbh á ionsaí/á hionsaí/go raibh/go bhfuil drochúsáid á tabhairt dó/di/faillí á déanamh ann/inti/mí-úsáid ghnéasach á tabhairt dó/di,) FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
*(the child has been/is being assaulted/ill-treated/neglected/sexually abused,)
GAionstraim bain2
gu ionstraime, iol ionstraimí
Airgeadas Urrúis airgeadais, ar nós ionstraimí an mhargaidh airgeadais nó ionstraimí an mhargaidh caipitil.
Finance Financial securities, such as money market instruments or capital market instruments.
Tiocfaidh an Coinbhinsiún seo i bhfeidhm 30 lá tar éis an dáta a thaiscfear an fichiú hionstraim dhaingniúcháin, ghlactha nó formheasta [Acht Uimh. 1 de 2010]
This Convention shall enter into force 30 days after the date of deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance or approval
Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin, glactha nó ceadaithe le Rialtas Ríocht na Beilge. FOINSE: I.R. 1980
The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Government of the Kingdom of Belgium.
GAiontaobhaíocht bain3
gu iontaobhaíochta, iol iontaobhaíochtaí
iontaobhas fir1
gu iontaobhais, ai iontaobhais, gi iontaobhas
(e) cion faoi alt 9 den Acht um Rúin Oifigiúla, 1963, nó cion faoi Chuid II den Acht sin a rinneadh ar dhóigh ba dhochar do shlándáil nó caomhnú an Stáit, FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
( e ) an offence under section 9 of the Official Secrets Act, 1963 or an offence under Part II of that Act committed in a manner prejudicial to the safety or preservation of the State
(b) aon ní a bheidh contrártha do dhlíthe aon Stáit den sórt sin nó dochrach don ord poiblí in aon Stát den sórt sin. FOINSE: I.R. 1980
( b ) anything contrary to the laws of, or prejudicial to public order in any such State
Ainmníodh an Mháirt agus an Chéadaoin ina laethanta suí.
Tuesday and Wednesday were designated as sitting days.
GAlaghdú fir
gu laghdaithe, iol laghduithe
(of legacies)
Ní bheidh rannpháirtí ar bith i dteideal aon laghdú a fháil ar ranníoc toisc gur fágadh aon ní ar lár nó go ndearnadh dearmad ar bith mar luaitear sa mhír roimhe seo den Rialachán seo. FOINSE: I.R. 1980
No subscriber shall be entitled to any abatement of subscription in respect of any omission or error mentioned in the foregoing paragraph of this Regulation
(within a country)
aon chánachas intíre d'aon saghas is mó ná an cánachas arna fhorchur ar tháirgí baile comhchosúla
any internal taxation of any kind in excess of that imposed on similar domestic products
má mheasann sé nach ndéanfaidh an reachtaíocht inmheánach mar atá arna leasú difear don toradh
if internal legislation as amended does not affect the outcome
GAlánrogha bain4
gu lánrogha, iol lánroghanna
Cumhacht fhorleathan a thugtar do dhuine ar gá dó cinneadh a dhéanamh faoin dóigh is fearr le gníomhú i gcás áirithe ar bith
Extensive power afforded to a person who is obliged to decide on the best way to handle any given situation
dá lánrogha féin, go mbeidh pinsean den sórt sin iníoctha - amhlaidh, agus i gcás ina dtabharfaidh an Bord ordú faoin mír seo FOINSE: I.R. 1980
in its absolute discretion directs that such a pension shall be so payable, and in case the Board gives a direction under this paragraph it may,
mar is cuí leis an mBord dá rogha féin i leith gach codáin den sórt sin, FOINSE: I.R. 1981
as the Board may in its absolute discretion think proper
lánúinéir fir3 in úsáid/in use
Iarraim go gclárófaí an t-iarratasóir mar lán-úinéir le teideal iomlán (nó, le teideal léasach bailí) agus go gclárófaí mar ualaí na cearta seo a leanas, a gcuireann an tíolacas (nó, an ionstraim) in iúl iad a bheith ag baint leis an úinéireacht- FOINSE: I.R. 1981
I apply for registration of the applicant as full owner with absolute title, (or good leasehold title) and for the registration as burdens of the following rights appearing from the said conveyance (or, instrument) to affect the ownership
FÉACH FREISIN · SEE ALSO
# nascúinéir · joint owner
Ainmnítear leis seo an Lárionad Idirnáisiúnta chun Díospóidí Infheistíochta a Shocrú mar eagraíocht lena mbaineann Cuid VIII den Acht um Chaidreamh agus Díolúine Taidhleoireachta, 1967 (Uimh. 8 de 1967)
The International Centre for Settlement of Investment Disputes is hereby designated as an organisation to which Part VIII of the Diplomatic Relations and Immunities Act, 1967 (No. 8 of 1967), applies
Cáipéis cuntasaíochta a liostaíonn gach urrús, na hurrúis díomhaoine san áireamh, atá in úinéireacht institiúide
An accounting document that lists all securitites owned by an institution, including those securitites that are at present inactive but are awaiting maturity
Ordú chun iontrálacha i Leabhair Bhaincéara a iniúchadh agus a chóipeáil FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
Order to inspect and copy entries in Banker's Books
Coimeádfaidh an Cláraitheoir Contae leabhar astaithe fiach... FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
The County Registrar shall keep a debt attachment book...
Clár oifigiúil a choinníonn Roinn Gnóthaí Eachtracha na hÉireann de na linbh a bheirtear thar lear do shaoránaigh Éireannacha
The Foreign Births Register is an official register maintained by the Irish Department of Foreign Affairs, of foreign births to Irish citizens living abroad
Sé phunt déag an táille a ghearrfar as clárú i leabhar taifeadta breitheanna coigríche. FOINSE: I.R. 1981
The fee to be charged for registration in a foreign births entry book shall be sixteen pounds
DRÉACHT-IONTRÁIL
DRAFT ENTRY
GAleagáid bain2
gu leagáide, iol leagáidí
(money or property bequeathed by will)
An tairbhí nó na tairbhithe atá ainmnithe in uacht le teacht in oidhreacht ar fhuíoll eastáit tar éis na tiomnachtaí sonracha a bheith curtha i gcrích
The beneficiary or beneficiaries named in a will who are to receive what remains of an estate after the bequests of specific items are carried out
In aon chaingean den sórt sin taispeánfaidh an formhuiniú cé acu an mar chreidiúnaí, seiceadóir, riarthóir, leagáidí iarmharach, leagáidí, neasghaol, oidhre ginearálta, nó réadtiomnaí atá an gearánaí ag éileamh, nó cad é an cháilíocht eile ina bhfuil sé ag éileamh. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
In any such action the indorsement shall show whether the plaintiff claims as creditor, executor, administrator, residuary legatee, legatee, next-of-kin, heir-at-law, devisee, or in what other character.
léas fir1 fadtéarmach in úsáid/in use
léas fir1 fadtréimhseach in úsáid/in use
Léas deich mbliana nó níos mó
A lease of ten years or above
ciallaíonn ‘léas fadtéarma iomchuí’ léas sócmhainne ar faide a shaol úsáideach intuartha ná 8 mbliana;
‘relevant long-term lease’ means a lease of an asset the predictable useful life of which exceeds 8 years;
(1) Ní áireofar i gcomhaontú solus ná i léas fadtréimhseach stáisiún cuideachta téarma nó coinníoll a d'fhorálfadh go ndéanfadh an miondíoltóir solus nó an léasaí lena mbaineann biotáille mhótair a thairiscint lena díol leis an bpobal ag tráthanna sonraithe ag aon stáisiún biotáille mhótair lena mbaineann an comhaontú. FOINSE: I.R. 1981
(1) There shall not be included in a solus agreement or a long-term lease of a company station a term or condition that provides that the solus retailer, or the lessee, concerned shall offer motor spirit for sale by retail to the public at specified times at any motor spirit station to which the agreement relates
(b) duine a theachtann an stáisiún mar léasaí de chuid an tsoláthróra faoi léas fadtréimhseach, nó faoi léas gearrthréimhseach, nó mar thionónta faoin Acht um Thiarnaí agus Tionóntaí (Leasú), 1980 (Uimh. 10 de 1980), FOINSE: I.R. 1981
(b) a person holding the station as lessee of the supplier under a long-term lease, or a short-term lease, or as tenant under a tenancy granted pursuant to the Landlord and Tenant (Amendment) Act, 1980 (No. 10 of 1980)
(d) trí na mínithe seo a leanas a chur isteach i ndiaidh an mhínithe ar “léas gearrthéarma iomchuí” [Acht Uimh. 5 de 2010]
(d) by inserting the following definitions after the definition of “relevant short-term lease”
« » 1 2 · · · · 23 24 25 26 27 · · · · 37 38