téarma.ie foclóir.ie teanglann.ie gaois.ie logainm.ie
Ar ais chuig leagan don scáileán Back to screen version
An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge
The National Terminology Database for Irish
Gach réimse All domains Roghanna Options
3767
Líon torthaí a aimsíodh
Number of matches found
« » 1 2 · · · · 5 6 7 8 9 · · · · 37 38
barántas binse chun duine a ghabháil a mhainnigh láithriú i gcomhlíonadh téarmaí cúirtbhanna, nó FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
a bench warrant for the arrest of a person who has failed to appear in compliance with the terms of a recognisance, or
barántas binse chun duine a ghabháil a mhainnigh láithriú i gcomhlíonadh téarmaí cúirtbhanna, nó FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997
a bench warrant for the arrest of a person who has failed to appear in compliance with the terms of a recognisance, or
Is de réir Fhoirm 24.36 nó 24.37, Sceideal B, de réir mar a bheidh, a bheidh an barántas cimithe. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
The warrant of committal shall be in accordance with Form 24.36 or 24.37 Schedule B, as the case may be.
Más rud é nach ndéanfar an cúirtbhanna a chomhlánú láithreach, féadfaidh an Breitheamh a dheimhniú ar an mbarántas cimithe go dtoilíonn sé nó sí an duine sin a bhannú, agus méid na mbannaí is gá a lua. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Where the recognisance is not perfected forthwith the Judge may certify on the committal warrant a consent to such person being bailed, stating the amount of bail required.
Is de réir Fhoirm 57.15, Sceideal C, a bheidh barántas coinneála mar gheall ar dhiúltú dul i gcúirtbhanna. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
A warrant of detention on refusing to enter into a recognisance shall be in accordance with Form 57.15 Schedule C.
...nó i gcás barántas coirp a eisiúint,... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
...or the issue of a body warrant,...
Más rud é go dtaiscfidh an t-éilitheoir leis an gCláraitheoir Contae an méid inar eisíodh an barántas forghníomhaithe FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Where the claimant deposits with the County Registrar the amount for which the warrant of execution was issued
Ní eiseoidh aon ordú ná barántas forghníomhuithe má sáraíodh aon choinníoll ar ar bacadh faoin alt seo forghníomhú an bhreithiúnais (Acht Uimh. 2 de 1954)
No order or warrant of execution shall issue on breach of any condition upon which execution of judgment has been stayed under this section
Nuair a dhéanfaidh an Breitheamh, de bhun na faisnéise sin, barántas sealadach a eisiúint chun an duine sin a ghabháil, is i bhFoirm 29.13, Sceideal B, a bheidh an barántas sin. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
When on foot of such information the Judge issues a provisional warrant for the arrest of that person, such warrant shall be in the Form 29.13, Schedule B.
Ar an duine a bheidh ainmnithe nó tuairiscithe sa bharántas sealadach a ghabháil, tabharfar é os comhair breithimh den Chúirt Dúiche don dúiche inar gabhadh é (Acht Uimh. 17 de 1965)
The person named or described in the provisional warrant shall on arrest be brought before a justice of the District Court for the district in which he was arrested
Barántas tochsail FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Distress warrant
féadfar na costais nó na caiteachais sin a ghnóthú trí bharántas tochsail. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
such costs or expenses may be recovered by warrant of distress
GAbarra fir4
gu barra, iol barraí
ENbar s
(in court)
Socraítear le mír 4 den Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht Aturnaetha, 1954 (Uimh. 36 de 1954) gur trí bliana an téarma a bheidh le cur isteach faoi dhintiúirí printíseachta ag duine a glaodh chun an bharra agus a bheidh, sula rachaidh sé faoi cheangal dintiúirí, tar éis a chur faoi deara é féin a dhíbharrú. FOINSE: I.R. 1981
Paragraph 4 of the Second Schedule to the Solicitors' Act, 1954 (No. 36 of 1954) fixes the term to be served under indentures of apprenticeship at three years for a person who, having been called to the bar, has, before becoming bound, procured himself to be disbarred.
(i) fear, bean shingil nó baintreach, bean phósta a chónaíonn ar leithligh óna fear céile agus nach bhféadann aon chúnamh airgid a fháil uaidh nó bean phósta a bhfuil teideal aici chun méadú i leith linbh cháilithe nó leanaí cáilithe nó i leith fear céile FOINSE: I.R. 1981
(i) for a man, single woman or widow, married woman living apart from and unable to obtain any financial assistance from her husband or a married woman entitled to an increase for a qualified child or qualified children or for a husband
fianaigh br
abr fianú, aidbhr fianaithe
tá x mar fhinné ar shíniú
fianaíonn x síniú
x witnesses a signature
tar br faoi réim in úsáid/in use
'deonófar é thairis sin ar na téarmaí is fearr is féidir a fháil le réasún agus atá de réir dea-chleachtais tráchtála' FOINSE: Acht Uimh. 27 de 2009
'be otherwise granted on the best terms that can reasonably be obtained and accord with good commercial practice'
... chun forbairt talmhaíochta a spreagadh i limistéir feirmeoireachta nach bhfuil bail ar fónamh orthu i Réigiún an Iarthair ar réigiún é atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis na Rialacháin agus a thagann faoi réim na sainmhínithe i dTreoir Uimh. 75/272/CEE... FOINSE: I.R. 1981
...for the stimulation of agricultural development in the less-favoured farming areas of the Western Region which is set out in the Fifth Schedule of the Regulations and which accords with the definitions in Directive No. 75/272/E.E.C...
géill br
abr géilleadh, aidbhr géillte
(duine, dlí, etc.)
ENobey v
(a person, law, etc.)
déanfaidh sé de réir aon treoir a thabharfaidh an t-iompróir nó an coinsíneoir dó d"fhonn na Rialacháin seo a chomhlíonadh. FOINSE: I.R. 1980
obey any instructions given to him by the carrier or consignor for the purpose of complying with these Regulations
Mura ndéanfaidh tú de réir na Toghairme seo, gan leithscéal dleathach, féadfar barántas a eisiúint chun tú a ghabháil. FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
If, without lawful excuse, you do not obey this summons, a warrant for your arrest may be issued.
Má fhaillíonn tusa, an A.B. atá ainmnithe anseo istigh, géilleadh don bhreithiúnas (nó don ordú) seo FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
If you, the within-named A.B., neglect to obey this judgment (or order)
GAbille fir4
gu bille, iol billí
ENbill s
(legislation, parliamentary)
Bhí am an bhille caite.
The bill ran out of time.
(account setting out the charges incurred by a solicitor)
Liosta miondealaithe a léiríonn na costais uile a ghearrfaidh aturnae ar a chliant/cliant, lena n-áirítear táillí, eisíocaíochtaí agus speansais
An itemised list detailing all the charges payable by a client to his/her solicitor, including fees, outlays and expenses
Beidh ar áireamh i ngach Bille Costas ina mbeidh éileamh i leith cánach breisluacha an uimhir chláraithe a bheidh leithroinnte ag na Coimisinéirí Ioncaim ar an duine ar leis is iníoctha an cháin bhreisluacha sin, ... FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
There shall be included in every Bill of Costs which contains a claim in respect of value added tax, the registered number allocated by the Revenue Commissioners to the person to whom such value added tax is payable,...
Ar agóidí a thabhairt isteach in aghaidh aon mhír nó míreanna i mbille costas a cheadú nó a dhícheadú
On carrying in objections to the allowance or disallowance of any item or items in a bill of costs
Ar aon bhille díolacháin a iniúchadh (ní inmhuirearaithe an táille seo má chuirtear cóip ar ordú) FOINSE: I.R. 1980
For inspecting any bill of sale (not to be charged if a copy is bespoken)
Ainmneofar an tÚdarás Pleanála iomchuí mar chosantóir i leith gach Bille Shibhialta Pleanála. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
The relevant Planning Authority shall be named as a defendant to every Planning Civil Bill
Cáipéis dlí a thugann cead tús a chur le himeachtaí cúirte nuair atá aighneas ann maidir le huacht
A legal document that gives permission to initiate court proceedings in the case of a dispute over a will
Tar éis an Bille Sibhialta Tiomnach a eisiúint, déanfaidh an Oifig Phrobháide mionsonraí i dtaobh thaisceadh an caveat a fhormhuiniú air sula ndéanfar é a sheirbheáil. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Following the issuing of the Testamentary Civil Bill, details of the lodgement of the caveat shall be endorsed thereon by the Probate Office prior to service thereof
Déanfar Mionnscríbhinn Seirbheála gach Bille Shibhialta um Fhoréigean Baile faoi Riail 3 agus gach Foriarratais iar bhFógra faoi Riail 4 a mhionnú agus déanfar an céanna a thabhairt isteach le linn an t-iarratas nó an Foriarratas a éisteacht. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
An Affidavit of Service of every Domestic Violence Civil Bill under Rule 3 and every Motion on Notice under Rule 4 shall be sworn and shall be handed in at the hearing of the application or Motion.
fírinniú fir
gu fírinnithe
an bonn cirt atá leis sin a thaispeáint
to show the justification for that
taispeánann an bonn cirt atá leis sin
shows justification for that
GABreatimeachtóir fir3
gu Breatimeachtóra, iol Breatimeachtóirí
person who is in favour of the United Kingdom withdrawing from the European Union, particularly one who actively works towards this aim
GAbreith bain2
gu breithe, iol breitheanna
(judgment)
Conclúid a dhéantar tar éis measúnú a dhéanamh ar an dlí agus na fíricí
A conclusion that is reached after an evaluation of the law and facts
(4) Measfar chun críocha an Rialacháin seo, imeachtaí dlíthiúla a bheith ar feitheamh a fhad a fhéadfar achomharc a dhéanamh i gcoinne aon bhreith sna himeachtaí; FOINSE: I.R. 1980
(4) For the purposes of this Regulation legal proceedings shall be regarded as pending so long as an appeal may be brought against any decision in the proceedings;
cinn br in úsáid/in use
abr cinneadh, aidbhr cinnte
(2) I gcás go dtugann an Coimisiún breith FOINSE: Uimh. 21 de 2011
(2) Where the Commission makes a decision
Féadfaidh an Breitheamh, le toiliú na n-éilitheoirí araon, a n-éilimh a chinneadh go hachomair, agus ar cibé téarmaí is cóir. FOINSE: I.R. Uimh. 510 de 2001
The Judge may, with the consent of both claimants, decide their claims in summary manner, and on such terms as may be just.
(judgment)
(2) In aon imeachtaí dlíthiúla a thionscnófar de bhun na Rialachán seo, beidh sé ina chosaint ag an gcosantóir a léiriú gur thug cúirt, binse nó comhlacht dlínse inniúla eile i mBallstát eile, breith chríochnaitheach ina fhabhar FOINSE: I.R. 1980
(2) In any legal proceedings instituted in pursuance of these Regulations it shall be a defence for the defendant to show that a final decision on the claim to which the proceedings relate
(district court)
'Beidh an Chúirt Dúiche comhdhéanta de na breithiúna seo a leanas—… cibé líon de bhreithiúna eile (a ngairfear de gach duine acu “Breitheamh den Chúirt Dúiche” (“Justice of the District Court”)) a shocrófar ó am go ham le hAcht ón Oireachtas [Acht na gCúirteanna (Bunú agus Comhdhéanamh), 1961]
‘The District Court shall be constituted of the following judges— … such number of other judges (each of whom shall be styled "Breitheamh den Chúirt Dúiche ("Justice of the District Court")) as may from time to time he fixed by Act of the Oireachtas'
AR ORDÚ AN BHREITHIMH CÚIRTE CUARDA FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
BY THE CIRCUIT COURT JUDGE
Iarrfaidh Uachtarán na hArd-Chúirte ... ar bhreitheamh den Ard-Chúirt na dualgais a shonraítear san alt seo a ghabháil de láimh (Acht Uimh. 19 de 2009)
the President of the High Court shall invite a judge of the High Court to undertake (while serving as such a judge) the duties specified in this section
An tsuim is iníoctha mar luach saothair le gach breitheamh den Chúirt Uachtarach, den Ard-Chúirt agus den Chúirt Chuarda agus le gach breitheamh den Chúirt Dúiche. FOINSE: I.R. 1981
he sum payable by way of remuneration to each judge of the Supreme Court, the High Court and the Circuit Court and each justice of the District Court shall, with effect from the 1st day of June, 1981
Is é an t-achomharcóir a ullmhóidh gach achomharc i bhfoirm cáis shonraithe, agus is é Breitheamh na trialach a shocróidh é tar éis dó dul i gcomhairle leis na páirtithe go léir sna himeachtaí agus beidh ann:— FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
Every appeal by way of case stated shall be prepared by the appellant, settled by the trial Judge after consultation with all the parties to the proceedings and shall contain:
Féadfar iarratas faoin alt seo a dhéanamh cibé tráth a ordóidh an chúirt, le linn caingean clúmhillte a thriail nó, i gcás go mbeidh an chaingean á triail san Ard-Chúirt agus í ina suí le giúiré, cibé tráth a ordóidh breitheamh na trialach (Acht Uimh. 31 de 2009)
An application under this section may be made at such time during the trial of a defamation action as the court or, where the action is tried in the High Court sitting with a jury, the trial judge directs
dlíthiúil a2 in úsáid/in use
ciallaíonn "Acht 1977" an tAcht um an Oireachtas (Liúntais do Chomhaltaí) agus Oifigí Aireachta, Parlaiminte agus Breithiúnacha (Leasú), 1977 FOINSE: I.R. 1980
"the Act of 1977" means the Oireachtas (Allowances to Members) and Ministerial, Parliamentary and Judicial Offices (Amendment) Act, 1977
is barántas a d'eisigh údarás breithiúnach FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
which said warrant was issued by a judicial authority
ciallaíonn "Coinbhinsiún na Háige" Coinbhinsiún na Háige dar dáta 15 Samhain 1965 ar Sheirbheáil Doiciméad Dlíthiúil agus Seachdhlíthiúil in Ábhair Shibhialta nó Tráchtála ar an gCoigríoch FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
"The Hague Convention" means the Hague Convention of 15th November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters
GAbreithiúnas fir1
gu breithiúnais, ai breithiúnais, gi breithiúnas
breith bain2
gu breithe, iol breitheanna
(an toradh)
(result)
GAbreithiúnas fir1
gu breithiúnais, ai breithiúnais, gi breithiúnas
breith bain2
gu breithe, iol breitheanna
(adjudication)
léifear breithiúnais amach i gcúirt oscailte
judgments shall be read in open court
4. (a) I gcás ina ndéanfar iarratas faoin Ordú seo ar Bhreithiúnas d'éagmais Láithris nó Cosanta i gcoinne páirtí a mbeidh Bille Sibhialta nó doiciméad tionscnaimh seirbheáilte air lasmuigh den Stát faoi fhorálacha Ordú 13, beidh mionnscríbhinn i dtacaíocht leis an iarratas sin ina luafar go gcreideann an teisteoir: [IR Uimh. 510 de 2001]
4. (a) Where an application is brought under this Order for Judgment in default of Appearance or Defence against a party who has been served with a Civil Bill or originating document outside the State under the provisions of Order 13, such application shall be supported by an affidavit stating that in the deponent's belief:
Luacháil réadmhaoine a urghabhtar le hordú cúirte.
Valuation of property seized by a court order.
Bouvier's Law Dictionary1856 Edition; " APPRAISEMENT. A just valuation of property. 2. Appraisements are required to be made of the property of persons dying intestate, of insolvents and others; an inventory (q. v.) of the goods ought to be made, and a just valuation put upon them. When property real or personal is taken for public use, an appraisement of it is made, that the owner may be paid it's value."
An deimhniú measadóireachtaFOINSE: I.R. 1981
The certificate of appraisement.
GAbreithnigh br
abr breithniú, aidbhr breithnithe
(PRONOUNCE OR DECREE BY JUDICIAL SENTENCE)
(b) go mbreithneofar rannpháirtí ina fhéimheach, nó go dtiocfaidh sé chun bheith dócmhainneach nó go ndéanfaidh sé aon dlúthshocraíocht nó comhshocraíocht lena chreidiúnaithe nó aon tsannadh ar mhaithe leo, sócmhainní, nó FOINSE: I.R. 1980
( b ) the subscriber is adjudged bankrupt or becomes insolvent or makes any composition or arrangement with or assignment for the benefit of his creditors,
AGUS DE BHRÍ GO nDÉANAIMSE ANOIS, ag an suí sin agus ag gníomhú dom i bhfeidhmiú mo dhualgas mar Bhreitheamh den sórt sin agus ina bhfeidhmiú sin amháin, leis seo a bhreithniú go gcimeofar an duine sin chun príosúin go ceann tréimhse ...................... lá mar gheall ar an díspeagadh sin, FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
AND WHEREAS I DO NOW, at the said sitting and acting solely in execution of my duties as such Judge, hereby adjudge that the said person for that contempt be committed to prison for the period of .............. days,
GAbreithnigh br
abr breithniú, aidbhr breithnithe
Cás a éisteacht agus a shocrú trí nós imeachta breithiúnach
To hear and settle by judicial procedure
...agus luafar san fhógrán sin an tráth chun éilimh a bhreithniú. FOINSE: I.R. Uimh 510 de 2001
...and in such advertisement the time for adjudicating on claims shall be stated
...*(go dtí go ndéanfaidh an Chúirt breithniú ar an iarratas ar *... FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997_leath 2
...*(until the application for a maintenance order is adjudicated upon),...
Bád agus daoine a choinneáil go dtí go ndéanfar breithniú ar imeachtaí FOINSE: I.R. Uimh. 93 de 1997 Leath 1
Detention of boat and persons pending adjudication of proceedings
Ar gach ordú chun breithniú a neamhniú FOINSE: I.R. 1980
On every order for annulment of adjudication
« » 1 2 · · · · 5 6 7 8 9 · · · · 37 38